фестивальное продвижение, субтитры,
DCP, DPX, Blu-Ray, ПУ \ УНФ
  • качественный и быстрый перевод диалоговых листов 
    (работаем только с носителями иностранных языков и билингвами, имеем большой опыт работы с зарубежными фестивалями и смотрами российского кино в разных странах мира);
  • предоставляем видео со "вшитыми" субтитрами и секвенцию в форматe srt;
  • за дополнительную плату возможно изготовление диалоговых и монтажных листов.

Мы гордимся результатами нашей работы и по мере возможности собираем каталог фильмов, к которым сделали субтитры

Среди последних наиболее известных работ CinePromo:
- итальянские и английские субтитры к "Человеку, который удивил всех" Алексея Чупова и Наташи Меркуловой (призер 75-го Венецианского кинофестиваля),
- французские и английские субтитры к «Ученику» Кирилла Серебренникова (призер 71-го Каннского кинофестиваля), 
- английские субтитры к "Карпу отмороженному" Владимира Котта (призер 39-го Московского международного кинофестиваля), 
- "Язычникам" Валерии Сурковой (участник "Black Nights" Film Festival в Таллине и Cottbus Film Festival),
- "Заложникам" Резо Гигинеишвили,
- "Легенде о Коловрате" Джаника Файзиева и Ивана Шурховецкого и пр. 

Нам доверяют: ЛенфильмComedy Club ProductionHype ProductionAll Media CompanyMozga Productionкиностудия им. М. Горького, кинотеатральные сети Мосфильм и КАРОМолодежный центр Союза кинематографистовВГИК-Дебют и СПбГИКиТ-ДебютПервый канал, телеканалы СТС и ВГТРКоткрытая студия документиального кино "Лендок", студия Алексея Германа мл., ведущие российские кинопроизводственные компании и независимые авторы. 

Мы активно работаем с киносмотрами, среди которых Недели русского кино в Мексике и Бразилии, Московский Международный Фестиваль Экспериментального КиноСочинский Международный Кинофестиваль, международное эхо KONIK Film Festival, Фестиваль актуального научного кино и пр. 

Сроки: от 2-х дней в зависимости от объема работ; по срокам мы всегда стараемся ориентироваться на Заказчика.

Для изготовления субтитров нам необходимы нижеследующие материалы:

  • диалоговый лист на оригинальном языке (можно без таймкодов);
  • видео (ниже рекомендуемые параметры).


Рекомендуемые параметры видео:

1 вариант:
кодек - ProRes
контейнер - MOV
битрейт - от 25 м/бит \ от 60 м/бит, если Вы планируете дополнительно изготавливать DCP-копию (для 4К - 150 м/бит)

2 вариант:
кодек - h.264 или h.265
контейнер - MP4
битрейт - от 25 м/бит \ от 60 м/бит, если Вы планируете дополнительно изготавливать DCP-копию (для 4К - 200 м/бит)

Как нам доставить исходные материалы?
Закачка мастер-копии и скачка готового варианта происходит через FTP или файлообменники, работающие с большими объёмами файлов: dropmefiles.comfiles.mail.rudisc.yandex.rudrive.google.comdropbox.com


Стоимость изготовления субтитров самая низкая по рынку, оговаривается отдельно по каждому проекту; предусмотрены скидки на "пакетные" заказы от киностудий, телеканалов, кинотеатров и фестивалей.